“Una familia venida a menos” NIKOLÁI LESKOV

Traducción de Jorge Ferrer. La historia de una familia a lo largo del siglo XIX en Rusia, por un
maestro imprescindible de las letras rusas.
En un célebre ensayo de 1937 —El narrador. Reflexiones sobre la obra de Nikolái Leskov—, Walter Benjamin señala su propia preferencia por la narración sobre la novela, argumentando que toda obra maestra es fruto de un irresistible deseo de contar, de contar oralmente, a viva voz, a los demás. Tal es el origen de la narración, y narrar (antes que redactar) es el talento incomparable de Leskov, añade Benjamin.
Una familia venida a menos (1874) arranca con un párrafo memorable que hace presumir lo mejor y temer lo peor: «Nuestra familia es una de las más antiguas de toda Rusia. Todos los Protozánov somos descendientes por línea directa de los primeros príncipes que gozaron de poder en estas tierras y en nuestro escudo familiar consta que nuestros títulos de nobleza nos pertenecen por herencia y no «por acta notarial». No hay narración sobre la historia de la antigua Rusia donde no aflore aquí o allá el nombre de alguno de nuestros antepasados».
Leskov cuenta la historia de una familia noble. La de los Protozánov, que es al mismo tiempo novela y memoria familiar, un recorrido por la Rusia del siglo XIX, en el que el autor nos deslumbra por su profundo conocimiento de la mentalidad popular de su país y por su capacidad de compasión por los fracasados. Leskov se distingue por la fluidez oral de su lenguaje, que aquí Jorge Ferrer ha sabido trasladar magníficamente al castellano. Obra de Leskov escasamente traducida, existen versiones italiana y francesa, pero se trata de un título absolutamente inédito en español.
NIKOLÁI LESKOV nace en Gorochovo, gobernación de Orel, en 1831. Juventud difícil como
agente reclutador del ejército, luego al servicio de un rico terrateniente. En 1864 publica una
dura novela anti-nihilista, Sin salida, con la que se gana un ostracismo intransigente, roto
gracias al interés manifestado por Dostoievski. Su momento más fecundo es la década de 1865
a 1875, cuando escribe las obras El ángel sellado (1873), El peregrino encantado (1873) y Una
familia venida a menos (1874). Muere en San Petersburgo en 1895.
En un célebre ensayo de 1937 –El narrador – Reflexiones sobre la obra de Nikolái Leskov–, Walter Benjamin señala su propia preferencia por la narración sobre la novela, argumentando que toda obra maestra es fruto de un irresistible deseo de contar, de contar oralmente, a viva voz, a los demás. Tal es el origen de la narración, y narrar (antes que redactar) es el talento incomparable de Leskov, añade Benjamin.
¿Por qué leer Leskov hoy? Quizás ninguna razón —ni efemérides— lo justifique, como ninguna razón, ni tanto menos efemérides, justifique leer (¡y releer!) Guerra y paz o Madame Bovary. Lo que hoy se ha agudizado es la terrible invasión cultural de los libros-basura. Entre la miseria literaria y los juguetes electrónicos, la gente se aleja, sin saberlo, no sólo del inmenso y puro placer de la lectura sino de la riqueza y tranquilidad de una conversación interesante. Es en este contexto de empobrecimiento espiritual cuando “el narrador”, como lo define Walter Benjamin, viene en nuestro auxilio, con su benéfica dosis de pasión, entusiasmo y conocimientos. Van quedando pocos, pero en la historia, afortunadamente, hubo muchos narradores.
EL ALEPH, 2010 | COLECCIÓN MODERNOS Y CLÁSICOS | ISBN: 978-84-7669-957-7 | RÚSTICA CON SOLAPAS | 14 x
21,5 cms. | EN LIBRERÍAS 4 DE NOVIEMBRE

Share

2 comentarios para ““Una familia venida a menos” NIKOLÁI LESKOV”

Deja un comentario


9 − = siete