“The girl who kicked the hornets nest” de Stieg Larsson

Por fín ha llegado a las librerías la tercera parte de la trilogía Millenium, en inglés. “The girl who kicked the hornets nest”. Curiosa manera la que tenemos aqui de traducir las cosas. Comparen: “La reina en el palacio de las corrientes de aire”, cuando tendrían que haber traducido algo así como “La chica que pateaba, o que daba patadas,  panales- nidos literalmente- de abejorros”.

Ha salido en formato normal, no de bolsillo como las otras dos partes al precio de 14’90. También comparen la diferencia de precio entre ambas ediciones, la castellana y la inglesa. Ocho euros más barata la inglesa.

Igualmente reseñar que existe una edición, en inglés, en audiobook, donde se puede escuchar la historia en un CD.

Share

2 comentarios para ““The girl who kicked the hornets nest” de Stieg Larsson”

  • Jorge:

    En realidad el titulo original es “Luftslottet som sprängdes”, que traducido al inglés sería algo así como “The Air Castle that was blown up”, este es un libro Sueco, y por lo tanto en cada País se escoge un título que encaje más en el mercado.
    De hecho diría que el título español se asemeja más al original que el que le han dado los Británicos.
    En cuanto al precio tienes toda la razón.

  • teniendo en cuenta el original sueco, la traducción española está más cercana a la correcta que la inglesa. No sé por qué pensé que el inglés sería el original. No caí en lo obvio( que está escrito originalmente en sueco!!!)
    saludos amigo jorge
    ya nos cuentas más cosas

Deja un comentario


8 + cuatro =