“Taiko. El hábil cara de mono” Eiji Yoshikawa ( Quaterni. Traducción Jordi Fibla )

Yoshikawa, autor de la trilogía “Musashi“, también editada exquisitamente por Quaterni, narró en la saga “Taiko“, libros que datan de mediados del siglo XX, la historia de los principales líderes que unificaron Japón en el siglo XVI, a veces a sangre y a fuego,  y en otras ocasiones mediante unas intrigas diplomáticas y conspiraciones que podrían haber hecho las delicias del mismo Shakespeare.

Esta es la primera parte, que pronto vendrá acompañada por su continuación, “Taiko. Hideyoshi en el poder”, de un trabajo notable. A lo largo de más de 40 años, asistimos a la historia de la ascensión del “cara de mono” del título, alguien que mediante su astucia, su labia y su sentido de la oportunidad, se encumbró a lo más alto desde la miseria más absoluta.

Si este resulta un personaje interesante, el que realmente es fascinante es el superior al que servía, Nobunaga, un hombre imprevisible, con rasgos misterisosos, que era capaz de pasar a la indolencia o pasividad a la brutalidad más extrema, véase la masacre del Monte Hiei, donde en una sola noche exterminó a más de ocho mil monjes budistas guerreros, que se le habían rebelado, y quemó hasta los cimientos de sus santuarios. Alguien que, no obstante, era capaz también de demostrar generosidad y lealtad y que era consciente, en la cúspide del poder, de lo efímera que es la vida humana y de lo carente de sentido que, en el fonod, puede llegar a ser, cosa que se ejemplifica a la perfección en el Haiku que suele cantar o recitar, que le obsesiona y describe al mismo tiempo:

“Pensar que un hombre

no tiene más que cincuenta años para vivir bajo el cielo

sin duda este mundo

no es más que un sueño vano.

Viviendo una sola vida,

¿existe algo que no decaiga?”

La melancolía que desprende este poema está impregnado en esta historia libremente inspirada en hechos históricos, que goza de un gran status en su país natal. Una historia robusta, con fragmentos apasionantes, que va al grano y que a la vez resulta densa por la gran cantidad de personajes y conflictos que aparecen en ella. En este sentido, es imprescindible consultar el mapa que acompaña a la novela.

La sociedad que describe “Taiko” no podría resultar más ajena al mundo occidental actual: una sociedad jerarquizada al máximo, obsesionada con una visión muy peculiar del honor y de la muerte, donde todas las relaciones se expresan mediante estrictos rituales. La mujer estaba al servicio del hombre, y como bien se indica al referirse a uno de los personajes femeninos: “como cualquier otra mujer de la época, sus únicas armas eran las lágrimas”.

Hay destellos de belleza y lirismo, en algunos pasajes roza la hagiografía épica y en otros parece haber un cierto toque crítico con las costumbres de la época. El único pero que le encuentro a esta novela con abundantes episodios bélicos, son ciertas caídas en el sentimentalismo más agudo, que aparecen intermitentemente a lo largo de una narración, por lo demás, sólida y convincente.

Para todos los que hemos disfrutado de este “Taiko 1″, resultará imprescindible leer “Taiko 2″, puesto que la historia queda abierta.

Share

Un comentario para ““Taiko. El hábil cara de mono” Eiji Yoshikawa ( Quaterni. Traducción Jordi Fibla )”

Deja un comentario


3 + = doce