Archivo de la categoría ‘Literatura en lengua no española’

“El intendente Sansho” Ogai Mori

La editorial Contraseña ha editado esta pequeña colección compuesta por seis relatos de uno de los padres de la literatura moderna japonesa, Ogai Mori, que sigue siendo un semidesconocido por estos lares.

Escritos entre 1910 y 1916 incluye el cuento que da nombre al libro, que dio lugar al film del mismo título del reputado cineasta Kenji Mizoguchi, y que es considerado una de sus obras mayores y hasta, por algunos críticos, una de las mejores películas de la historia del cine.

Englobados en el género histórico, Ogai Mori retrató a una sociedad que se debatía entre las tradiciones y la modernidad, donde las primeras acabarían absorbiendo a la segunda para configurar un imperio extremista que se derrumbó con la II guerra mundial, algo que el escritor no llegó a ver, quien en su epitafio dejó constancia de su animadversión por un país que ahogaba las libertades individuales.

El polifacético narrador, que tuvo una vida con dos guerras incluidas y sufrió el destierro, como bien cuenta Carlos Rubio en su largo e ilustrativo prólogo, hace gala de grandes dotes de observación social, pero su enfoque puede resultar para un lector medio del siglo XXI, algo ingenuo, una ingenuidad ( humanismo dirán otros ) que contrasta con los terribles hechos que narra en algunas piezas.

Mi favorita es “El barco del río Takase”, una reflexión madura y nada maniquea sobre la ambigüedad de las leyes y la justicia, relato que parece dejar la última palabra al lector. Por debajo de este cuento colocaría a “Sarazuki”, breve anécdota simpática o el inferior “La señora Yasui”. “El intendente Sansho”, no sólo el relato que da nombre al volumen, es un general un libro apreciable, de innegable valor histórico, con el que he conectado con la visión sobria y discreta, puede que excesivamente discreta, de Mori.

Cualquier aficionado de la literatura nipona o seguidor del film de Mizoguchi hará bien en leer estos cuentos, que junto al resto de la obra de Mori, se han convertido en un pilar básico de su cultura, algo innegable por la evolución que ha tenido ésta.

Share

“La locura de Almayer” Joseph Conrad. Barataria


Un autor que consigue plasmar el sinsentido que empapa la vida del que está en el lugar que no le corresponde, y que lo hace de una forma descorazonadora, es Conrad.
Cuesta creer que ‘La locura de Almayer’ sea su primera novela, y no digo esto sólo por su calidad, sino por ser la continuación de su otra obra publicada también por Barataria, ‘Un paria de las Islas’. En el mismo escenario en el que nos dejó el capitán Lingard, el poblado a orillas del Pantai, se desarrolla la historia protagonizada esta vez por el segundo del capitán, Kaspar Almayer, que ha de convivir como único hombre blanco entre malayos y árabes. Sin contar ya con el dominio del comercio de la zona, Almayer sobrevive gracias al apoyo que le proporciona su hija Nina y a los delirios de grandeza que alimenta el sueño del oro con el que Lingard le envenenó. Un próspero hombre de negocios venido a menos, en un espacio, lo salvaje, que lo desarticula. Su agonía se acrecienta al perder sus únicas referencias plasmando la caída en desgracia de un hombre fuera de su mundo, mostrándose como un “enorme muñeco roto”.
Tampoco en la reseña de ‘Un paria de las Islas’ me extendí demasiado en lo que sería un resumen, y tampoco considero que tenga sentido hacerlo aquí. Si he de ser sincero, creo que el mejor Conrad está por llegar en sus novelas más tardías, pero eso no quita para poder recomendar esta obra sin miedo a equivocarme.
Puede parecer un tópico imperdonable recurrir a una conclusión como esta, pero la capacidad de sondear y plasmar la profundidad del sentir de los protagonistas me deja perplejo. Siendo las reacciones de Almayer y de Nina ante la muerte, a mi modo de ver, uno de los puntos álgidos de la novela.
Y otra vez vemos que Conrad es un hombre de mar, y no lo digo porque al pasar las páginas nos llegue el olor a sal. Más bien el mar como punto de escape, de fuga, como sinónimo de liberación, luminosidad y de calma real frente a lo siniestro, a lo oscuro e insalubre, prisma desde el que nos muestra la jungla.
Esa inaccesibilidad al hábitat que no es propio es la misma barrera que limita al mundo occidental-colonial, del salvaje. La puerta de la locura.
Conrad la abre y te permite contemplar con vértigo.

Share

“EL NIÑO PERDIDO” THOMAS WOLFE Ed. Periférica

EL NIÑO PERDIDO

THOMAS WOLFE

Ed. Periférica, 2011

 

No sabría si calificar de novela o de relato este texto que la Editorial Periférica ha tenido la magnífica idea de traducir y publicar. En realidad son cuatro relatos engarzados con un eje común: el hermano que el autor perdió por su temprana muerte, a los doce años, de un tifus fulminante. De hecho, Wolfe escribe sobre la muerte de su hermano en El ángel que nos mira, su primera y autobiográfica novela. Él tenía cuatro años y por tanto, sus recuerdos son difusos, pero al parecer la relación con Grover, su hermano, era muy tierna, y ciertamente, a pesar de su corta edad, sintió mucho esa pérdida.

El texto que se nos presenta, El niño perdido, fue publicado en 1937, un año antes de morir el autor, también prematuramente, por tuberculosis. Está estructurado en cuatro partes, presentándonos distintas versiones del recuerdo del hermano querido. La primera es quizá la más emotiva, ya que nos presenta a Grover, o a su espíritu, deambulando por la calle como solía, mirando escaparates, respirando el aire y los aromas del país, y finalmente entrando en una tienda y tratando de comprar unos dulces sin dinero, con unos sellos. Al sentirse insultado, recurre a su padre, que está en su taller de marmolista. Y su padre le apoya, reclamando y recuperando lo que es suyo. Todo vuelve a la normalidad. Ese texto es de una belleza inmensa, lleno de imágenes preciosas y evocadoras, con la alusión al caballo y a la tormenta, a la luz que va y viene, como fluctuaciones del tiempo y del recuerdo. «Grover se giró y pasó junto a la cara norte de la plaza. En ese momento fue testigo de la unión entre el ahora y el para siempre. (…) Y la luz se fue y vino de nuevo a la plaza, y Grover se quedó allí pensando tranquilamente: “Aquí está l aplaza y aquí está Grover, aquí está la tienda de mi padre y aquí estoy yo”».

La segunda parte es la versión de la madre: el recuerdo del viaje en tren que hicieron a St. Louis, con todos sus hijos, para ver la Exposición Universal. La observación del paisaje, que Grover seguía atentamente desde la ventanilla mientras sus hermanos organizaban una barahúnda por los pasillos del tren, y el doloroso recuerdo de su madre. El hijo más amado, es el que desaparece. El texto es nostálgico y entrañable.

En la tercera parte es la hermana Helen, que, dirigiéndose a Thomas a raíz de una vieja fotografía, le va desgranando recuerdos de Grover y de aquel viaje a la exposición, ligado para siempre en su memoria con la enfermedad de Grover y su triste final. El texto en este caso es muy emotivo, muy dramático, transmitiendo los sentimientos de Helen hacia su hermano y tratando de hacerle ver a su hermano más joven los momentos vividos con Grover.

Leer el resto de esta entrada »

Share

“El club de los parricidas” Ambrose Bierce. Ilustraciones de Pablo López Miñarro. Traspiés editorial

Definición de parricida extraída de “El diccionario del diablo” del propio Ambrose Bierce: “golpe de gracia filial por el que uno se ve liberado de los irritantes tormentos de la paternidad”.

Publicado por Traspiés en su colección de libros ilustrados Vagamundos, este es un pequeño clásico de Bierce, que tuvo una vida que parece extraída de una larga novela de aventuras.

Con una estupenda introducción de Jesús Aguado, rebosante de información, este libro de 90 páginas se lee en un santiamén. Y es un claro ejemplo de la ferocidad y el humor negro de un autor, Bierce, que sigue siendo transgresor. Cinco relatos en los que Bierce no sólo ajusta las cuentas con los padres o con el aborrecible, para él, estamento familiar, sino con las leyes, la mediocridad del ser humano y especialmente su afán de codicia.

Y si un cuento cómo “Un habitante de carcosa” que no llega a las cinco páginas ( y que no está incluido en esta edición ) valdría más la pena que ver “El sexto sentido” de Shymalan, por poner un ejemplo de una historia similar, lo cierto es que “Aceite de perro” es, por ejemplo, mil veces más recomendable que el film “Sweeney todd” de Tim Burton, que es como una versión domesticada del relato del mordaz Bierce.

Se podría decir que hay ciertas reiteraciones en los relatos, un hándicap que siempre le he visto a este escritor, pero “Un incendio imperfecto“, el desternillante “Mi asesinato preferido”, “Una tumba sin fondo” y en menor medida “El hipnotizador”, son pequeñas joyas retorcidas que dejan patente el talento humorístico de Bierce, su misantropía y sus grandes dotes para la crueldad.

Leer el resto de esta entrada »

Share

“CELL” de Stephen King. Stephen King y sus particulares zombies

Stephen King y sus particulares zombies

Los seguidores de Stephen King conocen bien su capacidad para generar nuevos personajes e historias.  El escritor americano aparece con una nueva entrega con casi una media de libro por año, muchas de ellas convertidas ya en clásicos de la literatura moderna del siglo XX. Cell es una de sus obras más recientes (2006), y que se adelantó un poco a la explosión del universo zombie de nuestros días, con la exitosa serie The Walking Dead por bandera.

La serie de la FOX le debe mucho a Cell, al menos en sus primeras 150 páginas, que son de obligada lectura en una tacada. La tensión y angustia de unos supervivientes a un repentino holocausto zombie traspasa el papel. Es absolutamente imposible apartar la vista del libro durante este trepidante inicio. Únicamente se puede sobresaltar uno al oir sonar un teléfono móvil. Y se dudará en contestar. Pues así es como se propaga el virus de esta historia. El 1 de octubre, a las tres y tres minutos de la tarde, todo el que se encuentre hablando a través de celulares se convierten ipso facto en unas agresivas bestias dementes con sed de sangre. Humana, por supuesto. Al no tener preferencia por la carne de sanos o infectados, el mundo se convierte por una tarde en un campo de batalla cuerpo a cuerpo, dentellada a dentellada. Clayton Riddell, un dibujante que acaba de firmar el contrato de su vida, verá cómo su vida vuelve a torcerse tras el fatídico incidente, al que denominan El pulso, y comenzará una desesperada lucha por sobrevivir. Al frente de un pequeño grupo de supervivientes, Clay iniciará desde la ciudad de Boston un viaje en búsqueda de su hijo, del que desconoce si sigue con vida o forma parte del rebaño zombie. A partir del tercer capítulo, King deja volar su imaginación todavía más, y dota a sus maléficas criaturas telefónicas de una intrigante evolución al principio, pero que acaba pasándose de rosca. El interés que despierta el libro en su comienzo se pierde en gran medida en su segunda mitad. Pero ya se está tan dentro de la historia que es difícil tratar de abandonarla. Stephen King es un indiscutible genio de la narrativa de terror, y recursos tiene de sobra para mantener el suspense de la obra.

Tras superar la adicción inicial, se puede disfrutar de la obra, brillantemente escrita, más pausadamente, y recreándose en el desolador panorama que dejan tras de sí una nueva especie de zombies, que terminan por alejarse mucho de los ideados por George A. Romero (a quien está dedicado el libro) en la mítica La noche de los muertos vivientes, y demás películas del género (las más brillantes también cuentan con la firma de Romero). No es de lejos la mejor novela de King, pero su lectura resulta entretenida, y satisfacerá a los amantes del suspense y, por supuesto, el terror. Quizá no contesten al teléfono en unos días.

Texto: Tomás; Dibujo: Andrés

http://elladooscurodelaluna.com/

Share

“REINA LUCÍA” E. F. BENSON. Impedimenta editorial

REINA LUCÍA

E. F. BENSON

Me he puesto una ropa muy scrubs, apropiada para la ocasión y cómo Tipsipoozi no sé por qué causa estuvo estos días de lo más relajado, pues habitualmente es un ser hiperactivo, me dejó terminar de leer la novela que tenía entre manos, se me ocurrió contarles de qué iba el asunto, pues realmente he disfrutado mucho con ella, dado su tono irónico y el humor típico britanico, provocándome en ocasiones risas que, menos mal que me encontraba yo solo y muy a gusto, no tenía de qué preocuparme por lo que pudieran decir los demás.

 

Reina Lucía es la primera la serie de seis novelas escritas por E. F Benson (Berkshire, 1867- Londres, 1940), que constituyen uno de los ejemplos más notables de comedia social inglesa de la primera parte del siglo XX. La serie está formada por Reina Lucía (1920), Miss Mapp (1922), Lucia in London (1927), Mapp and Lucia (1931), Lucia’s Progress (1935) y Trouble for Lucia (1939),  además de dos historias cortas, «The Male Impersonator», que tradicionalmente aparece como apéndice a la novela Miss Mapp, y «Desirable Residences». Benson fue hijo del que más tarde sería Arzobispo de Canterbury, Edward White Benson, y de Mary Sidgwick Benson. Fue un excelente atleta y representó a Inglaterra en diversos campeonatos internacionales en la modalidad de patinaje artístico. Su primer libro fue Sketches from Marlborough. Su primera novela, la controvertida Dodo (1983), a la que siguieron varias sátiras y melodramas románticos. Es también muy conocido por sus historias de fantasmas  las cuales aparecen frecuentemente en antologías del género. En ellas, evita, buscando ámbitos más cotidianos. A este género pertenecen obras como La confesión de Charles Linkworth, El terror nocturno, Un cuento sobre una casa vacía, etc., todos ellos publicados en castellano. El último libro de E. F. Benson fue una autobiografía titulada Final Edition.

 

Pero lo que más renombre le dará a Benson, pese a que él se considere un escritor de relatos de terror, será la famosísima serie de novelas protagonizada por sus dos heroínas de la burguesía rural, Mapp y Lucía, escritas ya a edad bastante avanzada y que constituyen uno de los ejemplos más notables de comedia social inglesa de la primera mitad del siglo XX. Sería adaptada a la Televisión por la BBC alcanzando un gran éxito de audiencia. Éxito comparable al obtenido por los Monty Python, famosos por sus escenas cómicas en las que parodiaban la idiosincrasia británica de los años sesenta y setenta o, más recientemente, Mr. Bean, personaje archiconocido por sus situaciones absurdas por un cinismo y humor que nos hace soltar la carcajada al momento, interpretado por Rowan Atkinson.

 

Impedimenta nos ofrece Reina Lucía (Queen Lucía) la primera de ellas, edición que salió al mercado en septiembre de 2011, con una traducción impecable de José C. Vales. Es de agradecer las notas que añade a lo largo del texto, realizando un excelente trabajo de documentación, con el que nos ayuda a comprender  el argumento y poder disfrutar así mejor de la novela.

Leer el resto de esta entrada »

Share

EL SALARIO DEL MIEDO GEORGES ARNAUD. Ed Contraseña

EL SALARIO DEL MIEDO

GEORGES ARNAUD

Prólogo de José Jiménez Corbatón

Trad. Encarna Castejón

Ed. Contraseña, 2011

 

 

Este relato, publicado en 1950, traducido a veintiún idiomas y unas ventas de dos millones de ejemplares, fue adaptado al cine por Henri-Georges Clouzot, interpretada por Yves Montand y galardonada en 1953 con el Gran Premio del Festival de Cannes. El material para escribir esta obra se lo proporcionaron los años que Arnaud vivió en Hispanoamérica, entre 1947 y 1949. La obra de Arnaud no puede evitar la impronta de las angustiosas experiencias de su juventud. Su propia vida fue dramáticamente novelesca.

Georges Arnaud (Montpellier, 1917-Barcelona, 1987) seudónimo de Henri Girard, escritor y periodista francés cuya azarosa vida le proporcionó experiencias más que suficientes para la ficción. En 1942, su padre, su tía y una criada fueron hallados asesinados en la residencia familiar, y Arnaud fue acusado de parricidio y encarcelado durante 19 meses hasta ser absuelto en 1943. Gastó la herencia familiar en tres años, viajando a Venezuela y otros países hispanoamericanos entre 1943 y 1949, donde llegó a llevar una vida precaria, realizando toda clase de empleos, -al modo de los dos americanos de El tesoro de Sierra Madre-, experiencia que le serviría para sus escritos posteriores. De regreso a Francia, de polizón en un mercante, escribió El salario del miedo, relato sobre unos perdedores miserables que aceptan transportar un cargamento de nitroglicerina por las tortuosas carreteras de una república latinoamericana a cambio del dinero que los va a sacar de allí. Publicada en 1950, traducida a 21 idiomas y con dos millones de ejemplares vendidos, adaptada al cine por Henri-Georges Clouzot, con Yves Montand como protagonista y premiada en 1953 en Cannes. Arnaud pasó por cuatro matrimonios, realizó actividades periodísticas diversas, vivió en Argelia entre 1967 y 1975, apoyando al FLN y denunciando la política francesa en aquel país, y en 1985 se trasladó a Barcelona, donde falleció dos años más tarde.

Como los protagonistas de El tesoro de Sierra Madre, de B. Traven, los personajes de El salario del miedo son seres miserables, desesperados, con pasados tortuosos que no quieren recordar y futuros tan negros que no se atreven a imaginar. Viviendo en condiciones humillantes e indignas, perdidas las ilusiones y las esperanzas, únicamente aspiran a salir del miserable rincón donde están atrapados por su indigencia, y la salida significa dinero o muerte. Y este es el dilema sobre el que gira el relato. La lucha desesperada por el dinero que implicará la vida, bordeando en todo momento la muerte, que es el reverso de la moneda. El miedo, la anticipación de la muerte casi segura, tensa sus músculos y sus mentes, desarrollándose una lucha terrible, contra las condiciones adversas –un camión cargado de dinamita, un sabotaje, una carretera infame,  la negra noche ….y con la naturaleza humana: la traición, la soledad, el pánico. La tensión del relato llega a límites insospechados, la brutalidad, el instinto de supervivencia convierte a los hombres en poco más que animales, en bestias que compiten por llegar a la meta, salir, escapar a toda costa, caiga quien caiga.

Leer el resto de esta entrada »

Share

“Visiones nocturnas” Stephen King – Dan Simmons – George R. R. Martin

Esta es una rareza descatalogada que vale la pena comentar, más aún teniendo en cuenta el actual “boom” comercial de George R. R. Martin.

En Estados Unidos, a finales de los 80′, se creó una saga de terror titulada “Night visions”: cada volumen contaba con las aportaciones de tres escritores diferentes que, al contrario que otras antologías, no tenían por qué ceñirse a un tema determinado ( a saber: zombies, vampiros, hombres-lobo...etc ) y de la que salieron títulos como el “Hellraiser” de Clive Barker, hoy editado de forma independiente por La Factoría de Ideas.

En España, Martínez Roca, en su entrañable, estupenda y por desgracia desaparecida colección “Gran super terror”, editó un par de libros, a principios de los 90′, de esa larga saga. Uno de ellos salió con el título de “Visiones macabras” y estaba a cargo de gente como F. Paul Wilson, Sheri S. Tepper o Ray Garton, del que también publicó “Crucifax”, un libro que contaba con la introducción del muy famoso por entonces Dean R. koontz.

El otro, publicado en EEUU en 1988, fue este superior “Visones nocturnas”, con introducción de Douglas E. Winter y traducción de Albert Solé, un personaje muy odiado por bastantes aficionados, y es que, con seguidores del terror como estos, el género no necesitaba enemigos externos que darán la paliza moralizante de rigor.

Stephen King entregaba dos relatos bastante decentes. El sarcástico “Playeras” y “La dedicatoria”, junto a un bodrio llamado “Los reploides”. Aunque este libro esté, repito descatalogado, dichos relatos se incluyeron en posteriores recopilaciones del escritor de Maine, por lo que el calificativo de rareza que le doy se debe a Dan Simmons y sobre todo a Martin.

Leer el resto de esta entrada »

Share

“Retrato de la madre de joven” Friedrich Christian Delius. Sajalín editores

Roma vista como un poema en el marco de 1943, así nos cuenta Friedrich Christian Delius cómo una joven en estado de gracia recorre las calles y vive, o intenta vivir su peculiar situación. Alemana de origen, se encuentra en Italia en busca del padre del hijo que espera, al que han destinado fuera de su país en la guerra que no quiere terminar.
La joven y futura madre afronta todo aquello que no puede comprender y lo intenta encajar en su vida; nos lleva por la senda de sus pensamientos enfrentados, su fe y moral cristiana en contraposición a la moral que dicta el régimen; su amor por el ser querido, frente al deber de cumplir con los propósitos para con su patria. Leeremos su voz interior, la voz reflexiva en los tiempos difíciles, la incertidumbre por el futuro y su condición como alemana.
Mientras nos guía por el atardecer de la Roma eterna, rodeada de su belleza perpetua, con sus incontables años, plazas, calles, monumentos y arte, todo se mezcla en el paseo hacia su refugio, un templo luterano alemán donde aliviar la angustia y elevar el espíritu. Se plantea los contrastes de la guerra; los italianos por una parte cansados de tanta pena y a la vez tanta gloria; el hogar de las diaconisas que la alojan, acogedor en todos los sentidos, un paraíso en medio del desierto, de la escasez; una compañera con ideas prohibidas, ideas que a ella le pasan por la cabeza, que se obliga a reprimir; los militares, italianos y alemanes, gozando de los placeres que Roma ofrece, placeres que no están al alcance del pueblo; contado desde su humilde perspectiva, insegura sin su hombre, timón de su joven experiencia.

Leer el resto de esta entrada »

Share

Crimen y castigo – Fiódor Dostoievski

Crimen y castigo  (1866) – Fiódor Dostoievski ( 1821/1881)

 

Leí esta novela en acto de revelarme aquellos que me decían que no valía la pena usar mi tiempo en este libro, lo mismo me paso con la Guerra y la Paz y más cerca Cien años de soledad.

Si tomamos en cuenta la fecha en que fue desarrollada la historia, seguramente pensaríamos que es aburrido o demasiado denso. Pues no fue así para mí. Me gusto además porque la narración es de estilo psicológico. A la hora de elegir un clásico seria una muy buena elección.

 

El protagonista se llama Raskolnikov, estudiante carente de toda riqueza, su madre apenas puede costearle sus gastos. Tiene una hermana que decide ayudarlo casándose con un abogado de plata, solo la mueve el interés, no está enamorada. Raskolnikov furioso por esto decide robar, para eso va hasta la casa de una usurera, una mujer cruel  que tiene mucho dinero. Pero algo sale mal y la mujer termina muerta, así como una pariente que llega en el momento que se está cometiendo el homicidio. Él logra salir sin ser visto.

El dilema para el asesino (Raskolnikov) es que no sabe si actuó mal o bien. La policía va cercando al homicida sin tregua. De acá en más la novela va desarrollándose en forma asfixiante y sombría. En un entorno histórico de mucha convulsión.

 

Cuando salí a comprar el libro para leerlo, me costó conseguirlo y solo pude hacerlo en la feria de libros usados. Había pasado por otras manos ante que las mías, estaba bajo una pila de otros tantos libros. Por mucho tiempo fantasee con la persona que lo había tenido antes que yo.

Saben esto es imaginación, y los libros siempre nos dejan algo a la hora de leer la última página. Me he preguntado muchas veces si tengo derecho a seguir guardándolo en la biblioteca o darle la oportunidad de que otro lector lo disfrute.

Lilix

Share